![]() ![]() Ode to Intoxication: "In Taverna", dedicated to drinking songs, including a song which lists all those to be found in the pub in question, plus a song from the point of the roasted swan on the spit.All sung in an appropriately ludicrous tempo. List Song: "In Taberna Quando Sumus", contains a lengthy list of everyone currently drinking: the cleric, the soldier, the quick, the slow, whites, blacks, fools, scholars, the sister, brother, mother, that guy over there, and so on.Lady Luck: "Fortuna Imperatrix Mundi" (Fortune, Empress of the World) is an extended prayer to Luck.Gratuitous Latin: Since it is an adaptation of medieval poems, it retains the original Latin, as well as the German and French languages of that time.Bawdy Song: Given where it's adapted from, there are several moments in the music that are irreverent and bawdy.And Now for Someone Completely Different: At one point, the point of view switches to a roasting swan, complaining about its fate.Accent Upon The Wrong Syllable: For the benefit of the music, the adaptation of the poem "O Fortuna" ignores the rules of Latin.A Cappella: "Si puer cum puella" is sung by an unaccompanied male chorus. ![]() #CARL ORFF CARMINA BURANA LYRICS TV#Less well-known, more pastoral themes from later in the Burana have also been used to sell bread, potatoes and butter on British TV note - This ran for forever at least on British TV. In proper Latin, the stress on each word is generally placed on the penultimate syllable, but that doesn't fit well into the music.Ĭarmina Burana can be used for a little bit of musical snobbery, distinguishing the people who recognize the work for what it is note "O Fortuna" is basically a college student complaining about how life isn't fair, and probably lamenting a loss at the gambling table from those who only know it as the music from The Omen (1976) (or Excalibur, or Die Hard 2) or indeed from the Old Spice TV advert for aftershave. ![]() It's also a fine example of Canis Latinicus not only is it in Medieval Latin, which differs greatly from the classical language, but it's also sung with what can best be described as a French accent, stressing the last syllables of each word. May those who slander us be cursed and may their names not be written in the book of the righteous.It's the money part, " O Fortuna", that people remember, due to it being one of the the most famous examples of Ominous Latin Chanting as well as one of the most overused trailer songs in history, a Standard Snippet for whenever we want to suggest an Epic Movie. However much they cheerfully drink we are the ones whom everyone scolds, and thus we are destitute. Six hundred pennies would hardly suffice, if everyone drinks immoderately and immeasurably. The mistress drinks, the master drinks, the soldier drinks, the priest drinks, the man drinks, the woman drinks, the servant drinks with the maid, the swift man drinks, the lazy man drinks, the white man drinks, the black man drinks, the settled man drinks, the wanderer drinks, the stupid man drinks, the wise man drinks, The poor man drinks, the sick man drinks, the exile drinks, and the stranger, the boy drinks, the old man drinks, the bishop drinks, and the deacon, the sister drinks, the brother drinks, the old lady drinks, the mother drinks, this man drinks, that man drinks, a hundred drink, a thousand drink. To the Pope as to the king they all drink without restraint. First of all it is to the wine-merchant that the libertines drink, one for the prisoners, three for the living, four for all Christians, five for the faithful dead, six for the loose sisters, seven for the footpads in the wood, Eight for the errant brethren, nine for the dispersed monks, ten for the seamen, eleven for the squabblers, twelve for the penitent, thirteen for the wayfarers. Here no-one fears death, but they throw the dice in the name of Bacchus. But of those who gamble, some are stripped bare, some win their clothes here, some are dressed in sacks. Some gamble, some drink, some behave loosely. What happens in the tavern, where money is host, you may well ask, and hear what I say. ![]() Io io io io io io io io io! English When we are in the tavern, we do not think how we will go to dust, but we hurry to gamble, which always makes us sweat. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |